Ces mots italiens que les Français écrivent/prononcent mal

Ciao ! ✨

J’espère que vous allez bien ! Aujourd’hui je vous retrouve pour un nouvel article Consigli où l’on va aborder les erreurs que font la plupart des Français concernant l’italien, que ce soit à l’oral ou à l’écrit. Ce sont des erreurs que j’ai pu remarquer au cours de mon quotidien : dans la rue, dans le train, sur internet etc. et je me suis dit que ce serait intéressant de les retranscrire dans un article. Cet article n’a pas pour but de me moquer des Français/francophones, au contraire ! L’objectif de ce blog reste le même : apprendre et partager. Puis de toute façon, on apprend toujours mieux de ses erreurs !

Bonne lecture ! 🙂

« BONJOURNO » / « TCHAO »

Je vois souvent sur internet des « Bonjourno », des « Tchao » et pour être sincère, ça me fait toujours un petit pincement au coeur de lire ça. Je vous le concède, le mot ‘Buongiorno‘ n’est pas facile à écrire lorsque l’on commence l’italien. J’ai moi-même dû m’y prendre à plusieurs fois avant de l’écrire correctement. La technique est de décomposer le mot, comme en français : « bon » – « jour » qui signifie « bonne journée ». En italien, c’est pareil : « buon » – « giorno ». En ce qui concerne « Tchao », la plupart des Français ont pris l’habitude de l’écrire avec « tch » car ils ne savent pas que la lettre ‘C‘ en italien se suffit à elle-même pour faire le son « tch », lorsqu’elle est suivie d’un ‘i‘. Pensez donc à bien écrire « Buongiorno » et « Ciao » dans cette orthographe !

« TAGLIATELLE »

Je ne saurais vous dire combien de fois j’ai dû garder mon sang-froid à l’écoute du fameux « taGLIatelle ». Vous savez, ce son inconnu pour les Italiens mais inévitable pour les Français. Je parle bien-sûr du « GLI« . En italien, on ne prononce, au grand jamais, la lettre ‘G‘ suivi du « LI« . Lorsque vous voyez le mot ‘tagliatelle‘, il suffit simplement d’imaginer que la lettre ‘G‘ n’existe pas, un peu comme la lettre ‘H‘ en français. Alors, pour le bien de nos amis Italiens, prononcez « taliatellé » et non pas « taGLIatelle » ! (et ne coupez pas vos pâtes!)

« SPAGHETTIS »

Toujours dans les pâtes ! Ne vous compliquez plus la vie à rajouter des ‘S‘ au pluriel sur des mots italiens. Le pluriel en italien ne se traduit pas par la lettre ‘S‘ comme en français mais par les lettres ‘I‘ au masculin et ‘E‘ au féminin (sauf exceptions). Par conséquent, le mot ‘spaghetti‘ est déjà au pluriel ! En Italie, on dit : uno spaghetto (singulier) = degli spaghetti (pluriel). Le mot spaghettis avec un ‘S‘ reste toutefois correcte seulement – et bien seulement- en français ! De même pour le mot ‘pizza‘. Au pluriel et en italien, on ne dit pas « pizzas » mais ‘pizze‘.

« LE NUTELLA »

Je sais déjà d’avance que je vais avoir du mal à vous convaincre pour celle-ci mais tant pis, je me lance ! Je sais bien que « le Nutella » est bien ancré dans la culture française et que vous en êtes les premiers consommateurs. Cependant, dire le Nutella est une faute de grammaire tant bien qu’en français qu’en italien. La Nutella est une marque de pâte à tartiner, dans ce cas-là on devrait employer le féminin pour la pâte à tartiner. Toujours pas convaincus ? On va alors décomposer le nom Nutella. « Nut » signifie en anglais « noisette » et « ella » est un suffixe et diminutif féminin dans la langue italienne. Pour les Italiens, la formule correcte est donc : La Nutella (qui se prononce : la noutella).

« LA JUVENTUS »

À nos amis fans de football italien, celle-ci est pour vous ! J’ai le regret de vous annoncer qu’on ne dit pas la Juventus en prononçant les lettres ‘J‘ et ‘U‘ à la française. En effet, la lettre ‘J‘ n’existe pas dans l’alphabet italien, du moins on la prononce comme un long i‘. Par ailleurs, la lettre ‘u‘ en italien se prononce comme un « ou« . La Juventus s’écrit donc « Juventus » mais se prononce « iouventous« .


J’espère que cet article vous a plu !

Si vous avez d’autres mots en tête ou bien si vous souhaitez un deuxième article sur ce sujet, n’hésitez pas à me le dire en commentaire !

Sinon team #lenutella ou #lanutella ? Pour ma part c’est team #lanutella (eh oui forcément !)

Prenez soin de vous et a presto ! 😊

Si tu as aimé cet article et/ou si tu veux me soutenir n’hésites pas à mettre un 👍 ici ↓ et à le partager !

4 réponses à “Ces mots italiens que les Français écrivent/prononcent mal”

  1. Ciao Sara !
    Encore un super article, merci beaucoup
    Pour ma part, j’étais déjà plutôt correcte, même si des explications et rappels ne font jamais de mal.
    Cependant, j’ai le regret d’annoncer que je dirai toujours « LE Nutella » 😇

    Aimé par 1 personne

  2. Ciao Sara,
    Très bel article et très instructif 👍
    Je connaissais certaines prononciations mais il est bien d’expliquer pourquoi. Bravo.
    J’attends avec impatiente la prononciation d’autres mots dans un prochain article.
    A presto.

    Aimé par 1 personne


Un Site WordPress.com.

En savoir plus sur Sara Belpaese

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture